|
1a,2,3a,(4,5); 1a,2,3b,4; 1b,2,3a,5.
O Arglwydd, dena'm
serch a'm bryd,
Ar y gwrthddrychau sy
uwch y byd;
Trysorau hyfryd
can-mil gwell,
Cuddiedig draw ar fryniau pell.
[O Arglwydd, dena'm
serch a'm bryd,
Oddiar wrthddrychau gwael y byd;
At drysor hyfryd
can-mil gwell,
A drefnwyd draw ar fryniau pell.]
Draw mae ein Iesu mawr a'n Duw,
A brodyr fyrddiwn ini'n byw;
Mae yno rai'n clodfori o hyd,
Fu'n teithio
gyda ni'n y byd.
Dringasant hwy i ben eu taith,
Gorphen'sant ar eu llafur waith;
Gwynfyd a f'ai yno byth,
Yn moli'n beraidd yn eu plith.
[Dringasant hwy i ben eu taith,
'N ol gorphen ar eu llafur waith;
Gwynfyd na f'a'wn i yn eu plith,
Yn moli'n beraidd yno byth.]
Wel, cyn bo hir ni ddown ynghyd,
O eithaf pedwar cẁr y byd;
O'r gogledd, de, a'r dwyrain bell,
I gael mwynhau cymdeithas well.
Yno y derfydd poen a gwae,
A holl gystuddiau'r duwiol rai;
Caiff yr holl etholedig ryw
Wyneb yn wyneb weled Duw.
- - - - -
O Arglwydd, dena'm
serch a'm bryd
Ar y gwrthddrychau uwch y byd;
Trysorau hyfryd,
can mil gwell,
Cuddiedig draw ar fryniau pell.
O am gael golwyg hoff o'r wlad,
A gorsedd ein tragwyddol Dad;
Lle'r eiste'n Prynwr mawr ei fri,
Mewn corph cyffelyb i'n cyrph ni.
Tyr'd, nefol G'lomen, oddi fry,
A ch'od ni ar d'adenydd cu;
Esgyn, a dwg ni fynu'n grwn
Uwchlaw holl bethau'r bywyd hwn.
Tyr'd â'r awelon hyny lawr
Sy'n deffro'r arg'oeddiadau mawr;
A deued y deheuwynt clyd,
Sy'n codi'm henaid uwch y byd.
- - - - -
1,2,(3),4.
O Arglwydd, dena'm
serch a'm bryd
Ar y gwrthddrychau sy
uwch y byd;
Trysorau hyfryd
can-mil gwell,
Cuddiedig draw ar fryniau pell.
O nertha f'enaid gwan ei ffydd,
Roi 'ofal arnat ti bob dydd;
Heb flino 'nghylch amseroedd draw,
Y rhai o bosibl byth ni ddaw.
Rho i mi lechu'n dawel glyd,
Tu hwnt i sŵn fy meiau i gyd;
Uwch twrf a
themtasiynau'r llawr,
Tan gysgod dy
gyfiawnder mawr.
A boed fy nghlustiau'n gwrando o hyd
Ddirgelion dystaw nefol fyd;
A'm hunig bleser ddydd a nos
Yn nyfnion wirioneddau 'r groes.
William Williams 1717-91
Tonau [MH 8888]: gwelir: Gweddio 'rwyf och'neidio yn brudd O nertha f'enaid gwan ei ffydd O tyred y gogleddwynt Pererin wyf tua Salem bur Tyr'd nefol G'lomen oddi fry |
O Lord, attract my
affection and my attention,
To the objects which are
above the world;
Delightful treasures a
hundred thousand times better,
Hidden yonder on distant hills.
[O Lord attract my
affection and my attention,
From the base objects of the world;
To delightful treasure a
hundred thousand times better,
Ordained yonder on distant hills.]
Yonder are our great Jesus and our God,
And myriads of brethren to us living;
There some are always extolling,
Who were travelling
with us in the world.
They had climbed to their journey's end,
They rest from their work's labour;
Blessed would be being there forever,
Praising sweetly amongst them.
[They had climbed to their journey's end,
After finishing their work's labour;
How blessed I would be amongst them,
Praising sweetly there forever.]
See, before long we shall come together,
From the four extreme corners of the world;
From the north, south, and the far east,
To get to enjoy a better fellowship.
There pain and woe shall end,
And all the afflictions of the godly ones,
All the chosen kind shall get
Face to face to see God.
- - - - -
O Lord, attract my
affection and my mind
To the objects above the world;
Delightful treasures,
a hundred thousand times better,
Hidden yonder on distant hills.
O to get a lovely view of the land,
And the throne of our eternal Father;
Where sits our Redeemer of great renown,
In a body similar to our bodies.
Come, heavenly Dove, from above,
And raise us on dear wings;
Ascend, and bring us up roundly
Above all the things of this life.
Bring those breezes down
Which awaken the great convictions;
And let the cosy south wind come
Which raises my soul above the world.
- - - - -
O Lord, attract my
affection and my mind
To the objects that are
above the world;
Delightful treasures,
a hundred thousand times better,
Hidden yonder on distant hills.
O strengthen the faith of my weak soul,
To put its care upon thee every day;
Without grieving about times to come,
Those that possibly shall never come.
Grant me to lurk quietly securely,
Beyond the sound of all my faults;
Above the tumult and
temptations of the earth,
Under the shadow of thy
great righteousness.
And let my ears always listen
To the quiet mysteries of a heavenly world;
And my only pleasure day and night
In the deep truths of the cross.
tr. 2016,20 Richard B Gillion
|
|